martes, 7 de octubre de 2008

¿Seré yo, señor (Margarit)?


Lo confieso: abrí la nota por puro narcisismo. Joan Margarit tiene un apellido casi idéntico a mi nombre, y me agradó la idea de que había ganado, según el titular, un premio Nacional de Poesía (respeto las mayúsculas del titular y de la nota). Leí el primer párrafo y me gustó mucho la idea del premiado: "El poeta catalán Joan Margarit (Sanauja, Lleida, 1938), que hoy ha obtenido el premio Nacional de Poesía por su libro Casa de Misericordia, ha señalado que la poesía es 'el refugio donde cobijarse, tarde o temprano. Fuera de la poesía, la música o la filosofía, no hay nada', matiza".

Y entonces, tras leer semejante afirmación de que no hay mundo sin estos tres elementos, se lo mandé a mi hermana, que está llevando Filosofía. Dejé de leer la nota y me fui a buscar otras cosas. Hasta que... mi hermana me preguntó que qué entendía yo de esto:

"Para Margarit, hoy fuera de la poesía, el hombre está a la intemperie, y eso lo sabe la gente. No en vano leen poesía, compran libros y ésta goza de buena salud. Porque la poesía que se hace en castellano, catalán, gallego o euskera es muy buena, por encima de la francesa o italiana', sostiene el poeta para añadir que la poesía latinoamericana 'es más baja que la que se escribe en castellano'. Desmitificador de toda las corrientes poéticas -'sólo hay poesía buena o mala, porque la poesía no puede ser mediocre', añade-, Margarit afirma que 'el poeta es el ser más realista, el mas pragmático, porque bebe de la realidad. Lo que no es pragmático es la economía', dice." (Falta la apertura de las primeras comillas desde el original, y el resalte de la frase de interés es, obviamente, mío.)

Ahí fue donde me enojé. Aún me pregunto si hay otra posible lectura de esa frase. La he releído varias veces, pero no encuentro otro sentido posible. ¿El sujeto de verdad ha dicho que la calidad de la poesía latinoamericana es "más baja" que la española? ¿podría alguien decirme -y creerlo, o saberlo- que no es eso lo que el señor Margarit dice? ¿A qué se refiere con una poesía baja? ¿Es más corta, más rápida, menos emotiva...? ¿O será aquella intención de que el español más puro y más recto y más hermoso se habla en la península? Eso no me lo he inventado, eso lo he oído de mucha gente... incluidos muchos latinoamericanos que adoptan la sensación de usar su lengua con menor calidad que los españoles. Todo porque no nos enseñaron a que hablamos y escribimos distinto, y que cada región debe hablar como mejor le sirva para nombrar su realidad específica. No podemos juzgar el uso del idioma, excepto cuando pertenecemos al mismo grupo dialectal (del mismo país o región, del mismo grupo social, del mismo grupo de edad y de los mismos grupos de profesionalización) y sabemos que se está usando incorrectamente un término o se está escribiendo con faltas ortográficas.

Pero no nos han enseñado eso. No es frecuente que la gente lo sepa y se adueñe de esa sensación de que cada quien usa su idioma de acuerdo a puntos diversos sin que por ello sea haga uso incorrecto del mismo. Y me quedo con la duda de si a eso se refiere el señor Margarit...

O a qué (!) se refiere.

¿Alguien me traduce de español de España a español de El Salvador?

(La imagen está tomada de Cadernos de Eja, de Brasil.)

2 comentarios:

Armando dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Armando dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.